Working with the ADG-FAD communication team, as freelance copywriter, we were in charge of carrying out the Spanish to English translations and copywriting for the annual Laus Awards’ book, a special volume created to showcase winning projects in various fields of design. We also did translations for the Laus web and blog, as well as press releases regarding key information about the awards event. We can’t stand literal translations, stale texts that portray the message but lose the essence of the original. Instead, we opt to re-write the texts in English to maintain the message but infusing each paragraph with the correct concepts.
We enjoyed the work each year as we got to discover outstanding projects and professionals that work hard every day to make a difference in the world of design on so many different levels. Although our English contribution may be small in comparison, we love knowing that our texts allow these creative projects to gain a wider international audience.